Der deutsch-amerikanische Schriftsteller Max Ehrmann (1872-1945) verfaßte 1927 in Terre Haute (Indiana, USA) einen Text, der erst drei Jahre nach seinem Tode in dem Buch "The Poems Of Max Ehrmann" erstmals veröffentlicht wurde. 1956 war er im "The Desiderata Booklet" der Alten St. Pauls Kirche in Baltimore enthalten und hat wohl von daher seinen Namen. Es handelt sich jedoch nicht um eine originale Inschrift aus dem Gründungsjahr der St. Pauls Kirche (1692), wie fälschlicherweise oft behauptet wird.
Die Desiderata sind Lebensweisheiten von erstaunlicher Aktualität und zunehmender Beliebtheit. Eine Übersetzung ins Deutsche ist trotz der relativ einfachen Sprache nicht ganz problemlos, wenn man nicht in den Stil einer Bedienungsanleitung verfallen will, und es existieren verschiedene, mehr oder wenig gute Varianten. Wir haben speziell für gehren-online eine neue Übersetzung angefertigt. Viel Spaß beim Lesen und Nachdenken!



The Desiderata
Go placidly amid the noise and the haste, and remember what peace there may be in silence. As far as possible, without surrender, be on good terms with all persons. Speak your truth quietly and clearly; and listen to the dull and the ignorant; they too have their story. Avoid loud and aggressive persons; they are vexatious to the spirit. If you compare yourself with others, you may become vain or bitter, for always there will be greater and lesser persons than yourself. Enjoy your achievements as well as your plans. Keep interested in your own career, however humble; it is a real possession in the changing fortunes of time. Exercise caution in your business affairs, for the world is full of trickery. But let this not blind you to what virtue there is; many persons strive for high ideals and everywhere life is full of heroism.

Be yourself. Especially do not feign affection. Neither be cynical about love; for in the face of all aridity and disenchantment, it is as perennial as the grass. Take kindly the counsel of the years, gracefully surrendering the things of youth. Nurture strength of spirit to shield you in sudden misfortune. But do not distress yourself with imaginings. Many fears are born of fatigue and loneliness. Beyond a wholesome discipline be gentle with yourself. You are a child of the universe no less than the trees and the stars and you have a right to be here. And whether or not it is clear to you, no doubt the universe is unfolding as it should. Therefore, be at peace with God, whatever you conceive Him to be. And whatever your labours and aspirations, in the noisy confusion of life, keep peace with your soul.

With all its sham, drudgery and broken dreams, it is still a beautiful world. Be cheerful. Strive to be happy.

by Max Ehrmann


Desiderata
Sei die Ruhe inmitten Lärm und Hast und begreife, welcher Segen in der Stille liegen kann. Versuche mit allen Menschen auszukommen, ohne Dir selbst Gewalt anzutun. Sprich Deine Wahrheit ruhig und deutlich aus. Höre den Geistlosen und Unwissenden zu, denn auch sie haben ihre Geschichte. Halte Dich fern von lärmenden und aggressiven Menschen; sie sind eine Qual für den Geist. Der Vergleich mit anderen kann Dich verbittern, denn es wird immer größere oder geringere Menschen als Dich geben. Sei glücklich über das Erreichte und freue Dich auf Deine Pläne. Arbeite an Deiner Zukunft, wie bescheiden sie Dir auch vorkommen mag, denn sie ist Dein echter Besitz im wandelnden Glück der Zeiten. Sei in geschäftlichen Dingen vorsichtig, denn die Welt ist voller Betrug. Aber werde nicht blind den tugendhaften Menschen gegenüber, viele streben nach hohen Idealen und überall ist das Leben voller Heldentum.

Sei Du selbst und täusche keine Gefühle vor. Spotte nicht über die Liebe, denn bei aller Leere und Enttäuschung ist die Liebe doch ewig wie das Gras. Folge dem Rat des Alters, und löse Dich in Würde von der vergangenen Jugend. Stärke den Geist, damit er Dich im Unglück schützen kann. Aber quäle Dich nicht mit Spukbildern. Viele Ängste entstehen, wenn Du müde und einsam bist. Sei streng und doch lieb zu Dir selbst. Du bist ein Kind des Universums, nicht weniger als die Bäume und die Sterne; Du hast das Recht, hier zu sein. Und begreife, daß die Welt sich mit Dir oder ohne Dich nach ihrer Bestimmung entfalten wird. Lebe in Frieden mit Gott, was auch immer er Dir bedeuten mag. Und bewahre Dir bei allen Anstrengungen und Bestrebungen den Frieden mit Deiner Seele im lärmenden Durcheinander des Lebens.

Trotz aller Trugbilder, der Finsternis und zerbrochener Träume ist es doch eine schöne Welt. Versuche, Dein Glück zu finden!



© 2000, Olaf Batke